No exact translation found for أنشطة مُتوَقَّعة

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Esta medida tiene por objeto hacer frente a la intensificación de actividades que se espera en estos dos ámbitos.
    ويهدف هذا النقل إلى مواكبة ازدياد الأنشطة المتوقع في هذين المجالين.
  • El marco esboza las actividades previstas en el programa “Una ONU”, y el costo de esas actividades, así como la cantidad de recursos financieros que se han movilizado en relación con los necesarios.
    ويحدد الإطار الأنشطة المتوقعة ضمن برنامج أمم متحدة واحدة، وتكلفة تلك الأنشطة، وأيضا حجم الموارد المالية المطلوبة التي تمت تعبئتها.
  • El formato del proyecto de presupuesto vincula los recursos humanos y financieros necesarios para cada programa con las actividades y los resultados previstos.
    ونربط صيغة الميزانية المقترحة بين الموارد البشرية والمالية المطلوبة لكل برنامج وبين الأنشطة والنتائج المتوقعة منها.
  • Las actividades previstas por los países que han respondido a la petición abarcan una amplia variedad de ámbitos de interés y celebraciones que sin duda contribuirán a dar a conocer más ampliamente el Año Internacional en cada país.
    وتشتمل الأنشطة المتوقعة من قبل البلدان التي أجابت على الطلب مجموعة واسعة من مجالات الاهتمام والفعاليات التي من المؤكد أنها ستساعد في زيادة إبراز السنة الدولية على الصعيد الوطني.
  • El Comité agradecería que se le indicara el nombre de los Estados con los que Nepal se intercambia información mediante alerta temprana de actos de terrorismo previstos.
    وحبذا لو تلقت اللجنة قائمة بأسماء الدول التي تتبادل نيبال المعلومات معها عبر وسائط الإنذار المبكر بالأنشطة الإرهابية المتوقعة.
  • En el informe se señala que, sin embargo, era comprensible que resultase difícil indicar los resultados previstos de actividades académicas. Aun más difícil era vincular esos productos con los recursos empleados (insumos).
    وأشار التقرير إلى أنه من الصعب تحديد النواتج المتوقعة للأنشطة الأكاديمية، أو حتى ربط هذه النواتج بالموارد المستخدمة (أي المدخلات).
  • Los objetivos, los resultados esperados y las actividades previstas para cada uno de los módulos en el bienio 2006-2007 se exponen en la adición 1 al presente documento.
    وتقدم الإضافة 1 المرفقة بهذه الوثيقة الأهداف والنتائج المتوقعة والأنشطة المخططة لكل مجموعة في فترة السنتين 2006-2007.
  • Al término de las elecciones está previsto reanudar las actividades de sensibilización dirigidas a los funcionarios que no trabajan en Bissau.
    ومن المتوقع استئناف أنشطة التوعية الموجهة للموظفين العاملين خارج بيساو بعد الانتخابات.
  • Este apoyo es esencial para hacer frente al nuevo aumento previsto de las actividades en 2006-2007.
    فهذا الدعم ضروري لمواجهة الزيادة الكبيرة الأخرى المتوقعة في الأنشطة في الفترة 2006-2007.
  • Así, para las campañas de información y de formación, la movilización de los medios de comunicación tradicionales y modernos, y la formación de las mujeres que practican la ablación en la gestión de microproyectos forman parte de las actividades previstas destinadas a los dirigentes religiosos los jóvenes, las mujeres que practican la ablación, los profesionales de los medios de comunicación, los encargados de adoptar decisiones y los miembros de las diferentes comunidades.
    لذا، فإن حملات الإعلام والتدريب، وتعبئة وسائل الإعلام التقليدية والحديثة، وتدريب القائمات بمهنة الختان على إدارة المشاريع الصغيرة، كلها أنشطة تشكل جزءاً من الأنشطة المتوقعة الموجهة للشخصيات الدينية والشباب والقائمات بالختان والعاملين في وسائل الإعلام والجهات المقررة ولأفراد مختلف المجموعات السكانية.